20 января, воскресенье 13:35
Bankir.Ru

Объявление

Свернуть
Пока нет объявлений.

ошибки при эмбоссировании карт

Свернуть
X
  • Фильтр
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения

  • ошибки при эмбоссировании карт

    Добрый день, коллеги.
    Подскажите пожалуйста, в каких мануалах посмотреть требования ПС Мастер и Виза в коорых прописано сколько и какие ошибки допустимы в ФИО клиента при эмбоссировании?
    заранее спасибо

  • #2
    Petra27, ошибки не допустимы.
    Наша жизнь состоит из цитат. Лишь немногим удается написать что-то своё. (с)

    Комментарий


    • #3
      ValentineS,
      спасибо.
      я смотрела Product Brand Standars site - 5.10.1
      но там не указано, что ошибки не допустимы..там много про шрифты и отступы и что нельзя на их брэнд залезать..

      Комментарий


      • #4
        Petra27
        но там не указано, что ошибки не допустимы..
        вы серьезно считаете, что в каких то мануалах это может быть прописано?
        да и не только по этой тематике.

        и в связи с чем вопрос такой возник? крупно накосячили, исправлять накладно, и надо чем то прикрыться?

        Комментарий


        • #5
          я считаю, что ошибки не допустимы, но от меня требуют документального подтверждения. если я не ошибаюсь, на авиабилете допускается две ошибки в ФИО, ну и мои коллеги думают,что с картами такое возможно..+ интересно есть ли обязательная транскрипция букв, т.е. к примеру как правильно написать имя Наталья..
          нет, не накосячили..просто у начальства возник такой вопрос.

          Комментарий


          • #6
            А что вы имеете в виду под словом "ошибки"? Вместо ALEXANDER написали ALEXBNDER? Это ошибка? Думаю, такая ошибка не допустима. Где-то читал здесь на форуме, что имена на картах должны писаться так же как на загранпаспортах. А на загранпаспортах пишутся по правилам французской транслитерации. Такой международный стандарт. Но вот где прописано это в мануалах у платежных систем, не могу подсказать.

            Комментарий


            • #7
              Eugene Sergeevich,
              Добрый день!
              Виза нам ответила,что у них в мануалах это не прописано, и что мы должны руководствоваться местными требованиями. Как я понимаю, если система сама генерит ФИО на анг. то она должна использовать Правила заполнения бланков паспортов с символикой Российской Федерации (Приложение N 7 к Инструкции).
              А если клиент указывает ФИО сам, то мы не приделах, что указал, то и указали..Я имела в виду разницу написания, напр.Viktoria или Viktorya.

              Комментарий


              • #8
                Вы предложите своему начальству самостоятельно вручить клиенту карту с ошибкой эмбоссирования и объяснить, что так и надо.

                Фамилия на карте должна соответствовать фамилии в загранпаспорте.
                Точка не будет смотреть скорее всего, а рентакар запросто может завернуть карту если ФИО в документах и на карте будут различаться.

                Лечится самостоятельным заполнением клиентом своего имени на английском языке.

                Комментарий


                • #9
                  Petra27, требования к транслитерации ФИО в технической документации ПС нет, по крайней мере я не встречал

                  Согласен с ув. Zam, мы также лечим даём бланк, в котором указано, что (далее с купюрами), де, я, нижеподписавшийся, хочу, чтобы на карте было написано так ___, о том, что в случае расхождения написания моего имени в первичных документах и на карте могут возникнуть проблемы с прохождением платежа предупреждён.
                  конечно ни от чего не спасёт, но и прямых требований нету.

                  Комментарий


                  • #10
                    anathema,
                    Zam,
                    спасибо большое! мы так и сделали)просто раньше у нас система сама генерила ФИО и мы столкнулись с претензией клиента. Но так как сейчас мы пользуемся той же схемой (клиент указывает в заявление имя+фамилию на английском) думаю, проблем возникнуть не должно)

                    Комментарий


                    • #11
                      У меня мелькает смутное воспоминание, что допускалось до 3-х букв именно из-за разницы английской и французской транслитерации. Так мы говорили клиентам если транслитерацию генерили сами, они подписывали, а потом решались сравнить с загранпаспортом (руководители на зарплатном проекте). И действительно, иногда были разночтения в 1-2х литерах, но воплей недовольных клиентов из-за рубежа не возникало.
                      Александр

                      Комментарий

                      Пользователи, просматривающие эту тему

                      Свернуть

                      Присутствует 1. Участников: 0, гостей: 1.

                      Обработка...
                      X