19 октября, пятница 13:04
Bankir.Ru

Объявление

Свернуть
Пока нет объявлений.

Словарь пластиковых карт для Lingvo

Свернуть
X
  • Фильтр
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения

  • Словарь пластиковых карт для Lingvo

    О Великие и совсем нежадные, у кого есть программа-надстройка для Lingvo - словарь пластиковых карт, поделитесь пожалуйста ?

  • #2
    Хорошая мысль........
    Да словарь толстый.....
    Хотя, если раскидать по страничке, да на весь форум.....
    Или может тему вывесить.....,да там понабирать, а Артем отсортирует по алфивиту.....
    Артем-к, а Артем-к?
    Наша жизнь состоит из цитат. Лишь немногим удается написать что-то своё. (с)

    Комментарий


    • #3
      ValentineS
      Да я то без проблем, можно прямо в этой теме.
      Тут главное чтобы мы свои собственные дефиниции давали, а не брали их из других словарей, а то с законом об авторских правах может нестыковка выйти.
      Verba volant, scripta manent.

      Комментарий


      • #4
        Artem K
        Пардон, а слово Windows - нельзя переводить, как операционная система, или только, как ОКНА или Мастай? Если есть толкование, или перевод, то как же тогда его не использовать.... Я не вижу тут нарушения авторских прав.
        Наша жизнь состоит из цитат. Лишь немногим удается написать что-то своё. (с)

        Комментарий


        • #5
          ValentineS
          Ну так и про любое слово можно сказать. Так что, значит я могу и запросто начать издавать словарь Даля или Ожегова? Нет тут не все так просто.

          А вообще тему я уже обсудил с Майклом, сама идея не плохая, совместно еще подумаем, может что интересное из этого выгорит.
          Последний раз редактировалось Artem K; 12.04.2004, 12:18.
          Verba volant, scripta manent.

          Комментарий


          • #6
            Artem K чтобы мы свои собственные дефиниции давали Вот тут то и залетите с формулировками.
            Надо давать ТОЧНОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ, взятое из правил платёжной системы, со ссылкой на то, что это перевод таких правил. Собственное толкование может оказаться неточным.
            С авторскими правами надо ещё подумать - что там в правилах платёжных систем насчёт их раскрытия, хотя бы частичного.

            Комментарий


            • #7
              Artem K Так что, значит я могу и запросто начать издавать словарь Даля или Ожегова? Нет тут не все так просто. Полностью издавать конечно непросто, но никто же не запрещает цитировать со ссылками на первоисточник.
              Словарь не берётся один к одному - происходит компиляция (выборка и сортировка) данных из разных источников. ТАкая выборка удовлетворяет определённую цель и является самостоятельным объектом авторского права. Открой любую научную и техническую книгу - там в конце список использованной литературы. Никто у авторов на это разрешение не спрашивает.
              Сюда можно подключить юридический форум - они точнее скажут. А то я только из учёбы в Академии помню.

              Комментарий


              • #8
                Artem K
                Так что, значит я могу и запросто начать издавать словарь Даля или Ожегова? Нет тут не все так просто.
                Минуточку .... ты же не издаешь книгу, это раз, второе - не извлекаешь финансовую прибыль, это два, и в третьих, сдается мне, наш словарь близок таки, не к толковому, а скорее, больше финансовому или скажем, технологическому, где перевод без толкования не возможен.
                Наша жизнь состоит из цитат. Лишь немногим удается написать что-то своё. (с)

                Комментарий


                • #9
                  Эт вот так примерно? или?
                  Последний раз редактировалось Artem K; 12.04.2004, 14:18. Причина: Убрал текст во вложение.
                  Душа - Богу, Жизнь - Отечеству, Честь - никому.

                  Комментарий


                  • #10
                    flagman это так примерно. Но надо указать источеник. Не столько для авторского права, сколько для определения границ использования термина.

                    Комментарий


                    • #11
                      flagman Примерно так, но не надо было пока сюда такую "дуру" текста лепить.

                      Сергей Фёдоров В правилах МПС как раз и сказано что "нельзя любуб часть без их письменного разрешения".
                      Verba volant, scripta manent.

                      Комментарий


                      • #12
                        Artem K Про политику VISA и её конфликт а Попковым наслышан.
                        Кстати, мотивы "VISA" не издавать официальные переводы - именно чтобы не было разночтений - учите все английский и понимайте однозначно...
                        Самостоятельные формулировки участников форуме неизбежно приведут к тому же, чего опасается VISA. В пограничных (не во всех, даже можно сказать в очень маленьком проценте) ситуациях окажется, что товарищ имел ввиду одно, а оно в формулировке получилось другое.
                        Но никто не знает, где конкретно выстрелит этот маленький процент.

                        Комментарий


                        • #13
                          Минуточку ... есть европеевский справочник, где ни чего не сказано о том, что енто ДСП.
                          Наша жизнь состоит из цитат. Лишь немногим удается написать что-то своё. (с)

                          Комментарий


                          • #14
                            ValentineS
                            Вот и славно, трам-пам-пам.
                            Сергей Фёдоров
                            Если кому то надо общее понимание вопроса, то некторые неточности в прочтении вполн простительны. Если нужно юридически точное, то прямая дорога к оригиналам правил, положений и других докуметов. Но это выходит за рамки обсуждаемого тут.
                            Verba volant, scripta manent.

                            Комментарий


                            • #15
                              Artem K
                              Вот и славно, трам-пам-пам.
                              Дык я о том же. И понятия там общие для всех ПС и в рулезы лазать не нужно, да и не визовская тема опять же
                              Наша жизнь состоит из цитат. Лишь немногим удается написать что-то своё. (с)

                              Комментарий


                              • #16
                                Artem K - лень было файл "крыжить" и цеплять, проще было копирнуть... (у меня еще чуток есть, так там вообще по "рабоче-крестьянски" расписано.)
                                Сергей Фёдоров - источник? дык "ИНТЕРНЕТ", т.е. открытый.
                                Душа - Богу, Жизнь - Отечеству, Честь - никому.

                                Комментарий


                                • #17
                                  flagman дык "ИНТЕРНЕТ", т.е. открытый - это не первоисточник.
                                  Я так на все свои термины могу сказать "консультант".
                                  Имеется ввиду документ или словарь, в котором это описано.
                                  Потому что может оказаться что тот с кем говоришь, воспользовался тем же интернетом, но ему попался другой сайт и с другими формулировками.
                                  И прежде чем начнётся Ваше общение по делу, Вы будете долго выяснять, о чём это Вы.
                                  А на практике бывает ещё хуже.
                                  Уже давно начато общение по делу, и к концу процесса люди поняли, что они о разном говорили.
                                  Типа
                                  "-Ты в баню?
                                  - Нет, я в баню.
                                  -А-а-а я думал что ты в баню!"
                                  Я не имею ввиду конкретную цитату словаря выше. Вполне возможно там однозначно понимаемые всеми толкования.
                                  К сожалению, часто это не так.

                                  Комментарий


                                  • #18
                                    Сергей Фёдоров
                                    Потому что может оказаться что тот с кем говоришь, воспользовался тем же интернетом, но ему попался другой сайт и с другими формулировками.

                                    Сергей, но согласитесь, что при переводе "кошка" не может оказаться "собакой"?
                                    А вот если держателя называют владельцем ))), то это, пардон, как раз и есть та самая кошка, переведенная, как собака. И это не с другого сайта, а не понимание сути. И ответ тут может быть один - учите матчасть.
                                    Последний раз редактировалось ValentineS; 12.04.2004, 14:17.
                                    Наша жизнь состоит из цитат. Лишь немногим удается написать что-то своё. (с)

                                    Комментарий


                                    • #19
                                      ValentineS Я выше оговорился В пограничных (не во всех, даже можно сказать в очень маленьком проценте) ситуациях
                                      Ситуация с кошкой и собакой попадает под бОльший процент.
                                      Насчёт держателя и владельца - в большинстве случаев тоже нормально, но в каких-то случаях эти термины могут уже иметь отличие.
                                      Вам технарям всё понятно. Я рад за Вас. А вот с целью избежать одного из налогов, из-за дурацкой формулировки не помню какой статьи налогового кодекса, большинство банков забило условие договора с держателем (владельцем) "карта является собственностью банка". И вот тут-то, если какой-то юрист начтён собирать термины для разборки в суде, он вполне может в своих целях начать доказывать, что владельцем той самой карты, которая у Вас в кармане, является банк, а Вы - держатель, и это разные вещи...
                                      Самое интересное, что он это при должном напоре легко докажет. Ну и т.д.
                                      Я неутверждаю, что это есть хорошо.
                                      И ответ тут может быть один - учите матчасть В определённых случаях одна сторона не в силах понять матчасть, а другая имеет цель кошку назвать собакой. Ваш ответ не подействует. Неспроста родилась фраза "любое сказанное Вами слово может быть обращено против Вас".
                                      В общем - я за любой словарь. Только если не ставить целью сделать его надёжным справочным пособием, надо подстраховаться фразой в заголовке словаря типа "термины могут означать иное" и т.п. Это юристы лучше сформулируют.

                                      Комментарий


                                      • #20
                                        Сергей Фёдоров
                                        подстраховаться фразой в заголовке словаря типа "термины могут означать иное"
                                        Вот это здорово!
                                        Если на клетке со львом написано - бегемот - не верь глазам своим, потому, что это жираф, а "лев" следует читать, как "обезьяна" в контексте данной клетки.
                                        Наша жизнь состоит из цитат. Лишь немногим удается написать что-то своё. (с)

                                        Комментарий


                                        • #21
                                          Сергей Фёдоров
                                          Но владельцем карты действительно является банк. Держатель карты является только владельцем своих средств на СКС
                                          А в преамбуле к словарю можно написать что угодна, тут действительньо грамотный совет юристов нужен.
                                          Verba volant, scripta manent.

                                          Комментарий


                                          • #22
                                            Artem K Но владельцем карты действительно является банк. Держатель карты является только владельцем своих средств на СКС Самая лучшая иллюстрация. Я залез не в свою тему и сразу из Ваших слов (по невнимательности) предположил неправильное, не заглянул в первоисточник, и стал из этого рисовать ситуацию.
                                            Если владелец банк, мне ещё прощё при желании убедить (манипулируя документами) всех столь ещё более далёких от матчасти в обратном - что сладелец и держатель - одно и то же лицо
                                            Так оно всё со словарями и происходит.

                                            Комментарий


                                            • #23
                                              Сергей Фёдоров
                                              А в словаре как раз отдельно и должно быть и то и другое определение.

                                              Причем, по уму, в необходимых местах имеет смысл указывать ссылку на конфликтующее определеие:

                                              держатель - бла-бла-бла (в отличие от владелец) бла-бла-бла

                                              владелец - бла-бла-бла (в отличие от держатель) бла-бла-бла
                                              Verba volant, scripta manent.

                                              Комментарий


                                              • #24
                                                Есть словарь изд-ва РЕКОН.
                                                Можно взять его электрон копию, договориться с издателем о том, что форум дополняет расписывает , уточняет итд его словарь и оставить авторские права за ИЗДАТЕЛЕМ.
                                                Это занятие будет покруче КЕГЕЛЬБАНА ....
                                                Кстати, а когда???? - уже пора созывать весеннюю сессию.

                                                Комментарий


                                                • #25
                                                  LIBORDCN
                                                  Дык Гризов за это, наверное, денег попросит...
                                                  Опыт - это то, что получаешь, не получив того, чего хотел.

                                                  Комментарий


                                                  • #26
                                                    Дык я и пишу, что все работают , а авторские права, в т.ч. и на издание. опять же у него.

                                                    Комментарий

                                                    Пользователи, просматривающие эту тему

                                                    Свернуть

                                                    Присутствует 1. Участников: 0, гостей: 1.

                                                    Обработка...
                                                    X