
| Публикации | Интервью | Bankir-TV | Фотобанк | Он-лайн конференции | Рынок труда | Обзоры книг | Клуб экспертов | Рейтинг |
|17.08.2011 14:51|
Дмитрий Равкин: «В чем состоит миссия «БО»»

Странный пассаж про экранизацию "Мертвых душ"- уважаемый Дмитрий,видимо,не видел чудесного фильма с Калягиным...
Мне, как начальнику, видимо на работе делать особо нечего, поэтому могу подробно прокомментировать реплику не совсем по основной теме интервью:
Я смотрел эту экранизацию, и она, на мой скромный взгляд, как раз показывает, что экранизировать это произведение без упущения каких-то важных его составляющих практически невозможно. При всем уважении к создателям этой или других экранизаций, я не представляю, как вы можете передать такую фразу автора: «Когда экипаж въехал на двор, господин был встречен трактирным слугою, или половым, как их называют в русских трактирах, живым и вертлявым до такой степени, что даже нельзя было рассмотреть, какое у него было лицо.» Как можно показать живого человека с «вертлявым лицом настолько, что его невозможно разглядеть»? Это же использование определенной метафоры к описанию конкретного человека-слуги, у которого лицо то есть и разглядеть его можно, но описание его дается именно такое. Уберете описание – уйдет образ. Такой образ нельзя визуализировать. Не будете же спецэффекты здесь применять.
Как можно передать посредством кино описание блюд, которые подают у Собакевича? Как правильно подбирать на роли «даму приятную во всех отношениях» и «даму просто приятную». А рассуждения про птицу-тройку Русь и одновременно описание дороги, по которой едет главный герой. Как это передать видеообразом? Этот жанр (кино) не приспособлен для такого рода произведений, где в тексте как бы одновременно совмещаются описательные, сюжетные, глубинно смысловые, а порой еще и ироничные и еще черт знает какие составляющие. Экранизации могут быть точными или неточными, хорошими или плохими, но это всегда будет отдельное произведение как бы по мотивам первоисточника. Авторы этой экранизации, безусловно, пытались это сделать, но....
Спасибо за ответ. Но такое можно сказать о любом произведении, вышедшем из-под пера великого классика. Кино это кино,а книга- это книга. Абсолютной идентичности быть не может. Но если режиссер талантливый,то фильм получится как минимум достойной версией.
Вот,невнимательно прочла Ваше последнее предложение. Словом, да, согласна.
БО читаю - лучший на сегодня журнал по банковской отрасли. Молодцы, редакция, без клюквы работают